Bien évidemment que non ! Grâce au Sponsor Or Presence, il y aura tout au long de la conférence des interprétations simultanées en néerlandais, en français et en anglais.

Vous ne devez donc pas comprendre parfaitement le néerlandais pour pouvoir suivre la conférence. Concrètement, il y aura une interprétation simultanée en français et en anglais pour ces présentations :

  • Taalmanagement in internationale bedrijven in België: een nodenanalyse
  • Online taaltesten: snel het niveau van een groot aantal medewerkers testen in bedrijven
  • Hoe beperk ik de risico’s bij het inkopen van vertalingen?
  • Wat is een junior (ver)taalprofessional waard?

La keynote de Diogo Pinto (EurActiv), le cas avec débat de Lim Beng Soon (SIM University) et la masterclass de Peter Van Den Steene (Presence) seront interpretés en simultané en français et en néerlandais.

www.thevalueoflanguage.eu/sponsors

 

(Photo : Josephine Eber)