Hoe hard kun je met een vertaler onderhandelen over de prijs van een kwaliteitsvolle vertaling … zonder daarbij zelf in de gevarenzone te komen? Anders gezegd, hoe hard kun je als inkoper de prijs drukken zonder risico op kwaliteitsverlies?

In haar presentatie geeft Agnès Feltkamp u als inkoper inzicht in de kosten en investeringen die nodig zijn om een duurzame vertaalpraktijk uit te bouwen. U kijkt exclusief mee in de portemonnee van de vertaler die met u een langetermijnpartnerschap wil aangaan. Natuurlijk kijkt de vertaler voor zijn prijsbepaling naar de markt en de marktprijzen, maar elke prijsbepaling begint met een doorgedreven calculatie van de kostprijs. Dat is de basis.

Tijdens deze presentatie krijgt u van Agnès Feltkamp een mini-masterclass kostprijscalculatie. Na afloop van de presentatie weet u precies welke kosten en investeringen er allemaal bij kwaliteitsvol vertaalwerk komen kijken, vanaf welke tarieven u in de gevarenzone komt en een langetermijnrelatie met uw vertaalpartner niet meer realistisch is.

U krijgt te horen hoe u kosten kunt beperken door de vertaler te helpen en hoe dat voor u een betere kwaliteit kan garanderen, en wat een vertaler u nog meer te bieden heeft dan alleen maar “een vertaling”.

Agnès lardeert haar presentatie met getuigenissen en anekdotes over klanten die te diep in de gevarenzone zijn getreden – met alle teleurstelling en zelfs schade van dien. Beklijvende presentatie verzekerd.

Agnès Feltkamp vestigde zich in 1994 als zelfstandig vertaler. Zij is gespecialiseerd in de vertaling van medische teksten in het Nederlands. Als bestuurslid van de Belgische Kamer van Vertalers en Tolken zet ze zich al 15 jaar in voor het scheppen van werkomstandigheden die vertalers de mogelijkheid bieden en motiveren om in hun intellectuele beroep open te bloeien en steeds te streven naar prestaties op topniveau. Goed is niet goed genoeg als het beter kan.

www.missinglink1.be

 

(Foto: Justin Hall)